Número de Visitantes:
Número de Visitantes:

Intérpretes

Segundo o dicionário Aurélio, intérprete é a pessoa que serve de intermediário para fazer compreender indivíduos que falam diferentes idiomas.

A Feneis foi pioneira na formação e qualificação de tais profissionais, buscando orientar e esclarecer sempre que necessário, quais são os aspectos importantes numa interpretação. Além de conhecer profundamente a Língua Brasileira de Sinais e as técnicas de interpretação, o intérprete deve sempre manter sua ética profissional e estar atento quanto à vestimenta, aparência pessoal, iluminação, local, fundo visual, barulhos laterais, acomodações, posição natural para sinalizar, tempo de interpretação, expressões faciais, uso do alfabeto manual, tautologia, expressões idiomáticas, possíveis distrações e outros.

O intérprete deve se manter imparcial, evitando com que religião ou vínculos de amizade interfira em seu trabalho. O processo de interpretação é uma habilidade científica que o cérebro aprende após muito treino e dedicação, portanto ser filho de pais surdos não é sinônimo de qualificação. Além disso, o intérprete tem que ser bilíngüe, procurar participar de seminários, saber trabalhar em equipe, ter equilíbrio durante a interpretação e ser capaz de admitir suas limitações quando não se sentir capaz.

 

 

Veja Também

Histórico

Postura
Código de Ética
Cursos
Tradutor de Libras
Formação de Intérpretes na Finlândia
Formação de Intérpretes na Dinamarca
Formação de Intérpretes nos EUA

Formação de Intérpretes na Europa

 


Governo do Rio
* CEHAB

* SMPD
* SEDEIS
Prefeitura do Rio
* Seobras
* Rio Luz
* Fundação Rio Zoo

Casa França Brasil


Festa de 20 Anos da ASJF - Convite do Presidente

02 de junho de 2012

Leia mais.

Festival de Caldos - SSBH


9 de junho de 2012

Leia mais.

24 de março de 2012 - Inauguração do Curso de Formação de Tradutores e Intérpretes da LIBRAS em Manhuaçu - MG.